Перейти до основного вмісту

"Дервіш і Смерть" Меша Селімовича: боснійське одвічне повернення


Поступово балканська література стає все ближчою для українського читача. Одним із провідників цього процесу виступає талановита письменниця і перекладачка Катерина Калитко, яка раніше порадувала мене перекладом оповідань Єрговича, а тепер до моїх рук потрапив потужний роман "Дервіш і Смерть". Охарактеризувати жанр можна по-різному: роман-притча, історичний роман, психологічний роман, екзистенційний роман, але щодо жодного визначення не матимеш певності, оскільки багатошаровий стиль оповідки не дає можливості залишатись в рамках конкретики. Так само й не залишає по собі конкретики головний герой у своїх роздумах/мемуарах, коли ми бачимо, що він немов персонаж із романів Кафки постає в різних іпостасіях: жертва, маніпулятор і навіть своєрідний лиходій.
Перед читачем постає боснійська провінція часів Османської імперії, яка терпить гніт турецького володарювання. Єдина віра - мусульманство, канонам якого й служить головний герой - дервіш Ахмет Нурудин. Стартовою точкою подій в романі стає арешт брата Ахмета за звинуваченням в спробі повстання проти тиранічного режиму. Головний герой, відповідно, опиняється між двох вогнів - служіння вірі, тобто, імперії та вірності родинним зв'язкам. Своєрідне віддзеркалення сучасності, коли кожен веде своєрідну внутрішню боротьбу і здебільшого програє з вірою у власну вигоду. Ось на такому стрибанні між обов'язком та внутрішньою мораллю й формується динаміка книги. Першу частину роману я читав тривалий час, "тонучи" в детальному образному психологізмі. Зрештою, персонажі в "Дервіш і Смерть" не безликі фігурки, але глибокі відбитки характерів на життєвому шляху Ахмета. Тому всотування мною тексту, його обдумування вимагало певного часу, через що книга деякі дні залишалась без уваги. Порятунком тут стала чудова мова перекладу Катерини Калитко, коли психологічні занурення уподібнювалися поперемінно бурхливій і спокійній воді в річці.
А ось остання третина  прискорює й загострює події так, що її можна невідривно читати і завершити за один день. Саме в цій третині читач вловлює, як змінюється головний герой, також ще розкривається специфіка взаємодії державних чиновників між собою та населенням. Політичні ігри, описані в романі, передають великий привіт сучасним реаліям, розкриваючи своєрідну мотивацію в державному управлінні. Будова роману веде головного героя своєрідним "одвічним поверненням" - борючись із чудовиськом і він сам приречений стати чудовиськом, передаючи естафету служіння вірі хлопцеві так само, як і його колись давно посвятили в дервіші.
Книга чудова і на самому початку вказано, що вона не для всіх. Цілком справедливо, оскільки розміреність і глибина вже попереджують, що читач блукатиме чужою душею, мучитиметься мораллю головного героя і стане свідком багатьох страждань. Тому ця книга своєрідний виклик, коли ти ненароком можеш сплутати чужу душу зі своєю і одвічне повернення для читача стане актуальним як ніколи. Звісно, рекомендую, бо всякий досвід це досвід.

Коментарі

Популярні дописи з цього блогу

На Великдень до тебе ніхто не приїде. Розділ1

  — Не можна брехати матері! — пролунало в салоні в несподіваній паузі між треками «техно-мінімал» та одночасно при різкому уповільнені оборотів двигуна «Форда Фокуса», коли він намагався пронестись коліщатами над дірявим асфальтом, не витискаючи гальмо в підлогу, аби сіру автівку раптово не занесло на порожній нічній дорозі. Слова одночасно налякали і здивували Павла. Здивування виникло від того, що це їх вимовила Оля, без двох місяців тридцятирічна дизайнерка, яка встигає одночасно працювати в рекламному агентстві, фотостудії і ще викладає основи дизайну в місцевому коледжі. «Дівчинка з трьома роботами» — так кликав її Павло. Дивно, що дизайнерка щось говорить про брехню. Дизайнерка! Павло не вірить дизайнерам, йому здається, що професія цих людей — без розбору упаковувати в гарну обкладинку все підряд, аби тільки око споживачів могло вхопитися за красиву обгортку. Тому й дивно. Особливо тепер, коли вони вже кілька годин в дорозі, а до моря ще їхати і їхати. Мінімум чотири години.

хлопчик для биття

  в мене посада хлопчика для биття, інакше я підведу людей довкола себе, інакше вони виваляться на вулиці, стріляючи з рушниць і розмахуючи ножами. чи міг би ти зателефонувати замість мене, чи міг би ти піймати кулю замість мене, прикласти її до вуха і заплющити очі - будь чужим скільки хочеш, скільки хочеш.   тисни на газ, зшивай перехрестя, підпалюй листя, перекривай кисень - мені все пробачили, мені все пробачили, мені страшно, але вдома страшніше.   диктую штрих-код сліпій продавчині, купую пляшки чесно і почасти, прийди сюди знову і най думають: ти чоловік чи жінка, гормональний збій; обличчя впритул до лінолеуму - сниться осінь і пістолети янголів, уся плоть шипить над вогнем, а тепер будь собою і відійди вбік.   тисни на виклик, зшивай лікарів, досить біла кімната щоб удавати жертву, про мене забули, про мене забули - мене виписують, але дома страшніше.   2021

Як використовувати вогнемет

В майстерні назбиралось достатньо пилу, аби присутні дозволили собі ігнорувати сірі відтінки по куткам, на осоннях, на поверхнях шаф, полиць із технічними довідниками, батареях опалення, карнизах і розібраних деталях, які більше не становили жодного інтересу. Настя, коли підводила голову чи просто виходила викурити цигарку, невдоволено морщила чоло, а за мить відволікалась на власну втому і байдужіла до сірого бруду. Нік, він же Микола, який називався Ніком, ставився до пилу більш нігілістично, мовляв, най і далі нашаровується, бо це зрештою майстерня, а не житлове приміщення. Тим більше, Настя настільки засиджувалася за лагодженням і налаштуванням техніки, що почасти палила цигарки просто за робочим столом. Нік за таких випадків дозволяв собі плюватись на підлогу і починав порожні розмови, чого Настя не любила, але терпіла, бо зайвих рук в майстерні більше не було. Поки з-під паяльника вгору здіймались струмки каніфолі, почулось клацання запальнички і Нік здогадався про майбутній супр